なにかが見えてくる
ことわざ o : コメントあり)
    このページを見た後、マッチングページに移ってください(只今調整中)
Easier said than done.   ooooo   言うは易く行うは難し
(言う方が行うより易しい)
Easy come, easy go.   ooooo   悪銭身につかず / 泡銭(あぶくぜに)身につかず
(容易にやって来るものは容易に去っていく)
Enough is as good as a feast.   ooooo   足るを知る者は富む
(十分というのはご馳走と同様である)
Envy shoots at others and wounds herself.   ooooo   焼き餅焼くとて手を焼くな
(嫉妬は人に向けられるが、自分自身を傷つける)
Even a worm will turn.   ooooo   一寸の虫にも五分の魂
(虫けらでも向き直ってくるものだ)
Even Homer sometimes nods.   ooooo   弘法にも筆の誤り / 猿も木から落ちる
(ホーマーでさえ時には居眠りをすることもある)
Every excess becomes a vice.   ooooo   物には程がある
(どんなものでも度を超せば悪になる)
Every Jack has his Jill.   ooooo   破鍋(われなべ)に綴蓋(とじぶた)
(どのジャック(男の名)にもお似合いのジル(女の名)がいるものだ)
Every little (bit) helps.   ooooo   (ちり)も積もれば山となる
(小さなこと一つ一つの積み重ねが役に立つ)
Every man knows his own business best.   ooooo   餅は餅屋 / 餅屋は餅屋
(誰もが自分の仕事のことを一番よく知っている)
Every miller draws water to his own mill.   ooooo   我田引水
(どの粉屋も自分の水車に水を引く)
Everybody is wise after the event.   ooooo   下衆(げす)の後知恵(あとぢえ)
(誰でも事のあとでは賢明である)
Everyone has his peculiarities.   ooooo   無くて七癖
(誰にでも奇妙な癖はある)
Everything has its time.   ooooo   鬼も十八、番茶も出花
(どんなものにも盛んな時はある)
Eyes are as eloquent as the tongue.   ooooo   目は口ほどに物を言う
(目は口と同じぐらい雄弁である)


戻る